何不写作这个“拜”字

梅州网  www.meizhou.cn  2014-09-17 10:20   来源: 梅州日报
[报料热线] 2301111 13411225588 [报错有奖] 2278888

  □胡希张

  腿瘸,客家话叫“脚bɑi1”。这个“bɑi1”字,一般都写作“跛”。我知道“跛”读“bǒ(拨)”,以为是义同音不同。朋友却告诉我,客家人“跛”就读“bɑi1(拜)”,我听了将信将疑 。一查客家话字典,“跛”真的注音为“bɑi1”。这种注音是否有根据,我没有发言权。不过,普通话字典都只注音“bǒ”,并没有“〈方〉bɑi1拜”这一项。

  后来,见有人将“脚bɑi1”写作“脚公式”。我对这个“公式”字很欣赏,觉得客家话“bɑi1”应该是这个“公式”字。可是一查字典,不单客家话字(词)典查不到这个“公式”字,连查了两本通用字典也没这个字,便以为是“自造”的,不免有些失望。

  一天,意外地在《现代汉语词典》中发现:公式 bāi〈方〉腿脚有毛病,行动不方便;瘸:脚~手残。 【公式子】bāi·zi〈方〉腿脚有毛病,行动不方便的人;瘸子。

  《现代汉语词典》(修订本)是中国社会科学院语言研究所词典编辑室编、商务印书馆出版的,其权威性是毋庸置疑的,使用面可能也是最广的了。我觉得客家话“bɑi1”,也应该采用这个“公式”字。好处是很明显的,如:“无人有公式命咁歹,手又瘸来脚又公式”,本地人看得懂,外地人也看得懂;客家话读来押韵,普通话读来也押韵,这样多好呀!客家山歌如果能多有一些这种押韵句子,不是有利于为更大的人群所接受吗?

>> 精彩图文

梅州文明网