无解的“盲曾”“盲田”

梅州网  www.meizhou.cn  2014-08-13 10:17   来源: 梅州日报
[报料热线] 2301111 13411225588 [报错有奖] 2278888

  □胡希张

  客家话“mɑnɡ3 cên2”见诸文字,通常写作“盲曾”,也有写作“盲田”的。对于“盲曾”,虽然外地人看不懂,本地人还是看得懂的,知道“盲”是取其音同而已。至于“盲田”,相当一部分本地人恐怕也看不懂了。有的地方,“曾”不读cên2,而读 tiên2,“盲田”就是他那一方水土的“土特产”。

  至于客家话 “mɑnɡ3(忙3)”,它有“未、不、没有、还未、还不”等多重意思,如 “mɑnɡ3好”、“mɑnɡ3熟”、“mɑnɡ3闲”、“mɑnɡ3食朝”、“还mɑnɡ3打理佢”等等。

  “mɑnɡ3”这个词的使用率很高,一天不知要说多少次“mɑnɡ3”,很需要有一个正确的写法。梅州是个文化之乡,不应该老是写“盲曾”“盲田”之类的白水字。

  现在,将“mɑnɡ3”写作“吂”的人日渐多起来了,并已得到梅州一些学术界人士的认同。如《梅县方言志》(谢永昌著,暨南大学出版社出版)、《客家话常用词词典》(魏东海编著,香港天马图书有限公司出版)就都收有“吂”字,对“吂曾”的释义是“未曾”。

  诚然,有些字(词)典未载有“吂”字。但“吂”字并非“自造”,而是有出处的。《康熙字典》载:“吂《广韵》莫郎切,《集韵》谟郎切,音茫。《玉篇》使人问而不答曰吂。《广韵》不知也。”据此,将“mɑnɡ3”写作“吂”,不仅字音完全相同,字义“不答”“不知”都有一个“不”字,较之“盲”也贴近多了。简言之,就现在所知,客家话“mɑnɡ3”应该写作“吂”。

  更可喜的是,我新买的手写版电脑,已经可以写出“吂”字了。我深信,假以时日,“吂”字将以〈方言〉载入更多的字(词)典中。

>> 精彩图文

梅州文明网