俩侪面皮般般pun1

梅州网  www.meizhou.cn  2014-07-03 10:31   来源: 梅州日报
[报料热线] 2301111 13411225588 [报错有奖] 2278888

  □胡希张

  “厚”,客家话叫“pun1盆1”。如:“农家猪个肥肉就过pun1”、“佢写哩一本好pun1个书”、“一只肉包对半破,俩侪面皮般般pun1”等等。

  “pun1”,人人会说,几乎天天都说,但是,怎么写呢?我过去是不会写的,问过许多客家人,他们也不会写。不得不写的时候,有的写一个同音字,有的更有妙法,如写作“俩侪面皮般般厚(唱作盆)”。

  其实,“pun1”是有文字的。我也是无意中在字典里发现的。

  《客家话字典》:朌 [fun2魂]〔pun1盆1〕(白)①头大貌。②(梅)厚:这本书咁(这么)朌。佢(他)脸皮朌。 [bɑn1班]颁赐。

  《客家话常用词词典》:朌 (pun1)①头大貌。②厚:这块猪肉又肥又肦。

  《客家话词典》:朌 pun1厚:欸件衫肦到死,热天着唔得。

  《梅县客家方言志》:朌:厚。

  我不厌其烦地记录下这么多客家辞书的文字,是因为《康熙字典》《辞海》《实用汉字字典》《现代汉语词典》对“肦”字的释义,都只有“头大貌”和“颁赐”,都没有“厚”这一层字义。

  既然各家客家辞书一致公认“肦”字在梅州方言区又读pun1,是“厚”的意思,我们就尽管放心地使用“肦”字吧。

>> 精彩图文

梅州文明网